德谟克拉西比翻译成民主好,但还是有点洋务味,没有体现赛里斯传统译法之精髓,建议参照印欧学译成“ 达摩伽罗悉(dharmaṃkarosi)”当更佳。
理由如下: 一、“达摩伽罗悉(dharmaṃkarosi)” 之译法信达雅,且合五不翻原则达摩伽罗悉不仅与英文democracy发音接近,其梵文拉丁转写 “dharmaṃkarosi(天城体为:धर्मंकरोसि)”系dharma(达摩,正法)的宾格形式dharmaṃ与karosi(践行,第二人称)的结合,意为…。
有什么很甜的小甜文?
如何评价《崩坏:星穹铁道》3.2 小游戏「豹豹碰碰大作战」?
你做过的最大胆的事情是什么?
历史上有没有过完美的犯罪?
如果我向唐太宗进贡一罐包装精美的「德芙巧克力」会怎么样?
为什么说一生必去一次以色列呢?
警方抓获***女后,为什么不用交易记录抓捕嫖客?
推荐一些男主又强又疯批的***?
长大后,你发现什么样的人不能深交?
你无意中发现过别人的啥秘密?
电话:
座机:
邮箱:
地址: