德谟克拉西比翻译成民主好,但还是有点洋务味,没有体现赛里斯传统译法之精髓,建议参照印欧学译成“ 达摩伽罗悉(dharmaṃkarosi)”当更佳。
理由如下: 一、“达摩伽罗悉(dharmaṃkarosi)” 之译法信达雅,且合五不翻原则达摩伽罗悉不仅与英文democracy发音接近,其梵文拉丁转写 “dharmaṃkarosi(天城体为:धर्मंकरोसि)”系dharma(达摩,正法)的宾格形式dharmaṃ与karosi(践行,第二人称)的结合,意为…。
为什么少包中的包拯总是指责那些为亲人报仇的人错了?凭什么站在最高点指责他们?
上海有什么好?
有没有又甜又虐的双女主***?
有没有先婚后爱的***,是***?
你为什么讨厌抖音?
有没有那种不过脑子的爆笑沙雕文推荐?
杨利伟降落地球后,为何再也没重返太空?
如何评价《鸣潮》周年内容?
范冰冰还能重回娱乐圈吗?
为什么说要少看贴吧?
电话:
座机:
邮箱:
地址: